ถามมา ตอบไป

เริ่มโพสต์โดย ooooo, 28 ธ.ค. 2005, 17:25 น.

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังเปิดอ่านโพสต์นี้

กันย์

มาเล่นเน็ตอยู่ตรงที่เค้าซ้อมเชียร์ ฟังไม่ได้ หูฟังก็ไม่ได้เอามา :3005:
หนุ่มอักษรรักแน่ รักแท้ตลอดกาล~

❤ NoOIzY&Tad ❤

 :07: กันย์

รอกันย์กลับบ้านก็ได้จ้ะห์

///เผื่อคนได้ดูเีรื่องนี้นะ อาจจำบทมันได้  :27:



★ .・。゜ïzY ™ ﺕ ❤ Loveable ☂
 ` Mode : รักเธอ *
T&I

กันย์

ลืมไป เข้าไปดูในนี้เอาก็ได้ครับ :30: :30: :30:

http://www.thaisubtitle.com/manage/view_subtitle.php?mid=9087
หนุ่มอักษรรักแน่ รักแท้ตลอดกาล~

✌

Natalie?
Oh, my gosh. How did you find me?
Oh, just... A little bird told me.
What bird?
Marvin called us. I thought...
We didn't think you liked us anymore.
Oh, my gosh, no. I've missed you so much.
Oh, hi, girls. Oh, my gosh.
You guys look beautiful!
Oh, I've missed you guys so much.
You're the best housemother anyone's ever had.
I'm really sorry for what I said to you.
I know. We really miss you, Shelley.
- Yeah.
- Yeah.
So, how'd the rest of rush go?
Did you guys get your pledges?
Zeta had a ton of people interested,
don't get me wrong. Thanks to you.
But nobody showed up
because Ashley stole all of our bids.
No. So the house is gone?
They'll make it official today
at the Panhellenic Council meeting
this afternoon.
So there's still a chance.
Shelley, it's too late.
I mean, I don't think there's anything that we can do.
Natalie! Together we can do anything!

เอามาจากซับไตเติ้ล :47:

โหลดได้ที่นี่นะครับ http://subscene.com/english/The-House-Bunny/subtitle-186190.aspx (เปิดด้วย notepad)

❤ NoOIzY&Tad ❤

#4234



ขอบคุณ ๆ ขอบคุณมากกกกก


เดี๋ยวลองเกลาดูจ้ะห์


★ .・。゜ïzY ™ ﺕ ❤ Loveable ☂
 ` Mode : รักเธอ *
T&I

❤ NoOIzY&Tad ❤

อ้างคำพูดจาก: ❤ นู๋อัยย์ ❤ เมื่อ 05 พ.ค. 2009, 19:46 น.
หาจู๋แปลภาษาอังกฤษไม่เจอ  :46:


พอดีได้งานมา ให้กึ่งๆพากย์หนังภาษาอังกฤษ แต่อัยย์ฟังบางท่องของวีดีโอนี้ไม่ออก
ใครเก่งช่วยฟังให้หน่อยเน้อ ที่ ... ยาวๆไว้คือฟังไม่ออก  :05:

หนังเรื่อง House Bunny นะคะ :56:

part10 avi

Shelley : Natalie! Oh my god! How did you find me?
Natalie : oh! A little bird told me.
Shelley : What's bird ?
Natalie : Marvin called me I think you don't like us anymore.
Shelley : Oh my god! No,I miss you so much. Oh hi girls Oh my god! You are so beautiful.Oh I miss you guys so much.
Mona : You are the best house-mother  I ever have. I'm sorry I.........to you  I miss you Shelley.
Shelley : So How..................... You...............................
Natalie : Umm, They...........................................
Shelley : No,The house is gone ?
Natalie : .......................official Today. hang on for meeting this afternoon.
Shelley : So, there's still a chance.
Natalie : Shelley, it's too late. I don't think there's anything we can do.
Shelley : Natalie! Together We can do anything





Shelley : Natalie! Oh my god! How did you find me?
Natalie : oh! Just a little bird told me.
Shelley : What's bird ?
Natalie : Marvin called us. I thought... We didn't think you liked us anymore.
Shelley : Oh my god! No, I missed you so much. Oh, hi girls Oh my god! You guys look beautiful! Oh, I've missed you guys so much.
Mona : You're the best housemother anyone's ever had. I'm really sorry for what I said to you. We really miss you, Shelley.
Shelley : So, how'd the rest of rush go? Did you guys get your pledges?
Natalie : Umm, Zeta had a ton of people interested, don't get me wrong. Thanks to you. But nobody showed up. because Ashley stole all of our bids.
Shelley : No. So the house is gone?
Natalie : They'll make it official today, at the Panhellenic Council meeting this afternoon.
Shelley : So there's still a chance.
Natalie : Shelley, it's too late. I mean, I don't think there's anything that we can do.
Shelley : Natalie! Together We can do anything!

Mission Complete

ปล. ท่อนนี้ at the Panhellenic Council   ตูก็ยังฟังได้ว่า Hang on อะไีรฟิ้ว ๆ อยู่ดี   :49:

ขอบคุณทุกคนค่า
★ .・。゜ïzY ™ ﺕ ❤ Loveable ☂
 ` Mode : รักเธอ *
T&I

☼ แอนมินิ ☼

อ้างคำพูดจาก: ร่มไทร a.k.a. ลุงเป็ด เมื่อ 05 พ.ค. 2009, 01:11 น.
พวกเราต้องการทราบว่าหน่วยงานของท่าน
ได้ใช้การปรากฎตัวของบุหรี่และยาสูบอื่นๆ
รวมทั้งภาพการใช้ และ ตราสัญลักษณ์สินค้ายาสูบ
เป็นปัจจัยในการพิจารณาระดับของภาพยนตร์หรือไม่ อย่างไร


ไม่ทราบว่าข้อความข้างบน จะแปลเป็นภาษาอังกฤษอย่างเป็นทางการ และถูกรูปประโยคได้ยังไงบ้างครับ  :46:
สาระเน้อ อย่ามุกน้าาาาาาา


แก้ไข
ลองตั้งประมาณนี้ดู
We would like to know that how your agency consider the appearance of cigarettes and other tobacco, Including logos and images using tobacco products, as a factor in rating film?

ใครมีความสามรถด้านภาษาอังกฤษช่วยตรวจสอบ แก้ไข หรือ ช่วยแต่งใหม่ให้ได้มั่ง  :05:
แอนว่าไม่ต้องมี that ความหมายก็ยังได้นะพี่
ส่วน in rating film มันอ่านแล้วสะดุดอ้ะ
แต่แก้ให้ไม่ถูกเหมือนกัน  :30:

เอาเป็นว่ารอคนอื่นๆแล้วกันค่ะ  :30:

❤ NoOIzY&Tad ❤

พวกเราต้องการทราบว่าหน่วยงานของท่าน
ได้ใช้การปรากฎตัวของบุหรี่และยาสูบอื่นๆ
รวมทั้งภาพการใช้ และ ตราสัญลักษณ์สินค้ายาสูบ
เป็นปัจจัยในการพิจารณาระดับของภาพยนตร์หรือไม่ อย่างไร

We would like to know about your agency consider..ตรงนี้ต้องมีอะไรเชื่อมปะ.. the appearance of cigarettes and other tobacco, Including logos and images using tobacco products, as a factor in film rating ?

คือภาษาไทยมันดูกำกวม ๆ
ได้เท่านี้หละ  :30:

★ .・。゜ïzY ™ ﺕ ❤ Loveable ☂
 ` Mode : รักเธอ *
T&I

Romzaikyu

คือดูความรวมๆ เหมือนจะโอเครู้เรื่องล่ะนะ
แต่อยากรู้ไอ้ตรงแกรมม่ากับคำเชื่อมนั่นแหละ  :05:

+ ทุกท่านที่มาช่วยเหลือ แต่ยังรอคนฟันธงนะ  :25: :25:

❤ NoOIzY&Tad ❤

We would like to know about your agency consider

use

the appearance of cigarettes and other tobacco, Including logos and images using tobacco products,

for as a factor in film rating ?

รู้สึกหายไมเกรนจากเรื่องของการบ้านตัวเอง มาเครียดของลุงร่มต่อ  :30:

คือมันต้องแยกเป็น clause ๆ ใช่ไหม๊
★ .・。゜ïzY ™ ﺕ ❤ Loveable ☂
 ` Mode : รักเธอ *
T&I

หนูอร

อ้างอิงWe would like to know that how your agency consider
the appearance of cigarettes and other tobacco,
Including logos and images using tobacco products,
as a factor in rating film?

v
v
v

We would like to know how your agency considers
the appearance of cigarettes and other tobacco products,    
including logos and images of their usage,
as a factor in rating films?


อันนี้คือที่คิดว่าถูกนะคะ..

แต่ส่งสัยว่าหน่วยงานตรงนี้ เป็นหน่วยงานราชการหรือหน่วยงานเอกชนน่ะค่ะ
(Motion Picture Association of America ก็ทำหน้าที่จัดเรตหนังเหมือนกัน
แต่ตรงนี้เหมือนเป็นกลุ่มผู้ประกอบการภาพยนต์ เลยใช้คำว่า association)

เพราะคำว่า agency นึกถึงเชิงเอกชนมากกว่าน่ะค่ะ...
อันบัน ♥

Romzaikyu

ก็พวก MPAA นั่นแหละ + อรจ้ะ  :53:

หนูอร

อ้างคำพูดจาก: ร่มไทร a.k.a. ลุงเป็ด เมื่อ 05 พ.ค. 2009, 23:07 น.
ก็พวก MPAA นั่นแหละ + อรจ้ะ  :53:

ถ้าส่งหา MPAA ก็.. ใช้คำว่า association แืทนคำว่า agency ได้เลยนะึคะ



:27:
อันบัน ♥

✌

อยากรู้ว่าคนทำไมชอบพิมพ์ผิดระหว่างคำว่า "ไม่" กับ "ไป" ครับ :47:

เห็นพิมพ์ผิดหลายคนแล้ว ตัวเองก็พิมพ์ผิดด้วย

ณัฏฐ์

ความเคยชินของนิ้ว



น่าจะนะ

SMF 2.1.7 © 2026, Simple Machines