เ่อ่อท่านบ๊วบครับ เอาจริงเปล่าครับ
ผมเอาให้แบบซีเรียสเลยนะครับ ใช้คันจิเลย ลองดูนะครับ
成優 อ่านว่า seiyu เซยู ครับ
ตัวแรกมาจากคำว่า เซโจ ที่แปลว่า
การเติบโต การก้าวหน้าส่วนคำหลังมาจากคำว่า มาซารุ ที่แปลว่า
เป็นไปในทางที่ดี ดีขึ้นเรื่อยๆ แต่ใช้เสียงยู ที่เป็นคำอ่านของคำญี่ปุ่นโบราญ ที่มีความหมายว่า
จิตใจที่ดี ความดีภายใน ครับ
คนทั่วไปเห็นก็จะแปลได้เลย ถึงแม้จะอ่านไม่ได้...นอกจากพวกเก่งคันจิจริงๆ
แต่มันจะเท่ห์มากๆครับ ขอบอก
ถ้าเขียนตามเสียงอ่าน วรวรรธน์ = ワォーラワット (วอระวัตโตะ)
ธรรมดาหลัการตั้งชื่อคนต่างชาติคือ
จะใช้เสียงเรียกชื่อของตัวเราเลย แล้วหาเสียงเทียบกับคันจิ
หาตัวที่มีความหมายดีๆ มาใส่ เหมือนในกรณีชื่อบนที่ผมเขียนให้
(ที่ต้องใช้คันจิเพราะถ้าอยู่ในญี่ปุ่นแล้วมีหลายๆครั้ง ที่จำเป็นต้องใช้ครับ)
ส่วนเสียงเรียกนี่ถ้าชื่อไม่ยากจนเขียนไม่ได้ก็จะใช้เรียกทับศัพท์เอา
แต่ถ้ายากจนขนาดว่าเรียกไม่ได้ และแปลเป็นคันจิก็ไม่งาม
ก็จะเจอชื่อย่อ...ครับ (ประมาณว่า หน้าเหมือนหมี ก็ชื่อหมีอะไรทำนองนี้ครับ)