งั้นไปป่วยไป๊

อ๋อ แล้วก็ไม่แอบอ้างโพสต์
เห็นแย้งมาตูก็คิดว่าอ้างโพสต์ติดกัน

พอๆ ขี้เกียจเถียงเดี๋ยวไม่หล่อ
แต่เขียนผิดแบบนี้ไม่น่าเรียกเป็นภาษาวิบัตินะครับ
ลองปรับวิธีการติงนิ๊ดนึงจะน่ารักจ้ะ
ก็เกรงว่าพี่แอนนนนน และเพื่อนๆชาวฟoนต์จะเข้าใจผิดกันครับ เนื่องจากคำว่า
โอ ตาม
พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน ปีพุทธศักราช ๒๕๔๒ มีด้วยกัน ๔ ความหมาย อันได้แก่
โอ ๑ : น.(๑)ส้มโอ. (ดูส้ม ๑) (๒ ดูลูกจันชนิดหนึ่ง)(ดูจัน).
โอ ๒ : น. ชื่อปลาทะเลขนาดใหญ่หลายชนิดในวงศ์ Thunnidae อยู่เป็นฝูงห่างฝั่ง รูปร่างเพียวคล้ายกระสวย บริเวณฐานครีบหูมีกลุ่มเกล็ดเล็กๆ ครีบหางเหว้าลึก เช่น โอหม้อ หรือ โอดำ (Thunnus tonggol) โอลาย (Euthynnus affinis).
โอ ๓ : น.ภาชนะเครื่องเขินอย่างหนึ่งสำหรับใส่ของ รูปคล้ายขัน มีขนาดต่างๆ, ต่อมาได้อนุโลมเรียกขันทรงสูงว่า ขันโอ.
และสุดท้าย
โอ๔ : อ. คำที่เปล่งออกมาแสดงอาการว่านึกอะไรขึ้นมาได้ หรือแสดงว่าสลดใจเป็นต้น
กับคำว่ากาศ
ไม่มีในพจนานุกรม มีแต่คำว่า กาศิ
ส่วนคำว่า
โอกาส เป็นคำที่มีความหมาย เป็น
คำมูล คำนี้อยู่ในหน้าที่
๑๔๐๑ คำที่
๒ ได้ระบุความหมายไว้ว่า ดังนี้
โอกาส [-กาด] น. ช่อง ,ทาง;เวลาที่เหมาะ,จังหวะ . (ป.;ส.อวกาศ)
ดังนั้นหากเราใช้คำว่า
โอกาศก็หมายความว่า ปลาชนิดหนึ่งที่มีความหมายข้างต้น รวมกับคำที่ไม่มีความหมาย
ดังนั้น คำนี้อาจจะสื่อกับคนที่ต้องการศึกษาภาษาไทยได้ไม่เข้าใจ
แต่ถ้าเราใช้คำว่าโอกาส ก็จะเป็นคำที่มีความหมาย และอ่านเข้าใจได้ครับ
ด้วยความเคารพ