หน้า: [1] 2 3 4 5
 
ผู้เขียน หัวข้อ: นามสกุลในภาษาอังกฤษ  (อ่าน 32170 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 ขาจร กำลังดูหัวข้อนี้
เคยเจอนามสกุลภาษาอังกฤษที่เขียนเพิ่มเติมจากการสะกดภาษาไทย ค่ะ

อาทิเช่น ชินวัตร  เขียนเป็น Shinawatra   สงสัยว่าทำไมต้องมี  ra เพิ่มมา  งง
หรือกรณีไหนที่เพิ่มตัวเหล่านี้ไปได้ มั่ง

อีกกรณีนึง  นามสกุลคนรู้จัก   XXXหิตานนท์ เขียนเป็น xxxhitanonda   ทำไมต้องมี da เพิ่มมาอีก  งง


สงสัยค่ะ ใครพอจะทราบบ้างมั๊ย
หรือมีหลักการตั้งนามสกุลอะไรเป็นพิเศษมั๊ยเหรอคะ
ขอความรู้เรื่องนี้ที  กรี๊ดดดดด
บันทึกการเข้า
เป็นหลักการสะกดจากรากศัพท์น่ะครับ
เรามาทางสายอินเดีย ภาษาบาลีอะไรทำนองนี้ก็เขียนให้เป็นแบบนั้น
คือที่เป็นภาษานี่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษนะ แต่เป็นโรมัน
การเขียนและอ่านตามมาตรฐานโรมันเป็นที่ยอมรับและใช้กันทั่วโลกจ้ะ
ขุดดูก็เจอรากง่ายหน่อย


http://royin.go.th/th/profile/index.php?SystemModuleKey=131&SystemMenuID=1&SystemMenuIDS=
//เพิ่มลิงก์ให้อ่านเล่น
บันทึกการเข้า

ทำมาหากินด้วยการเปิดร้านสกรีนเสื้อยืด จ้ะ
ขอบคุณค่ะพี่แอน  กรี๊ดดดดด


บันทึกการเข้า
เคยคุยกับใครสักคนเหมือนกันจำไม่ได้แล้วว่าใคร
คุยกันเรื่องของชื่อภาษาไทย และชื่อภาษาอังกฤษ
เขาบอกว่าเขียนยังไงก็ได้ให้มันอ่านออกก็พอ
หรือจะเขียนให้อ่านไปคนละแบบ หรือเป็นอีกชื่อหนึ่งเลยก็ได้
มันก็จะถือว่านี่เป็นชื่อภาษาไทย  นี่เป็นชื่อภาษาอังกฤษ
ถ้าใครชอบความยุ่งยากก็ไม่ผิดที่จะทำ
บันทึกการเข้า

พี่ชอบนะเ อ็ม   มันดูอลังการงานสร้างดี

ตอนแรกนึกว่ามันเ กี่ยวกับยศกับอะไรหรือเปล่า คิดไปโน่น  น้องดำ

บันทึกการเข้า
ของเอ็มนี่ก็ใช่้ครับ แต่มันไม่ถูกต้องตามหลักการ



ภาษาจะวิบัติหรือไม่วิบัติเนี่ยอยู่ที่แค่นี้เองครับ
ไอ้ที่เราใช้ๆ อยู่เนี่ย เรารู้รึเปล่าว่ามันผิดนะ
ถ้าไม่รู้ว่าผิดแต่ก็ยังจะใช้ (เพราะความไม่รู้)
แบบนี้แหละครับต้นเหตุแห่งภาษาวิบัติ

// อย่างชื่อตูนี่ตอนเขียนเป็นประกิตทีแรกๆ ก็ไม่รู้เรื่องอะไร
แต่ก็ด้นใช้มาจนทุกวันนี้เพราะมันดันใช้ไปแล้วนี่นะ
บันทึกการเข้า

ทำมาหากินด้วยการเปิดร้านสกรีนเสื้อยืด จ้ะ
ใช่เลย ที่เขียนเพราะนึกว่ามันถูกแล้ว

แต่มารู้ตอนหลังว่ามันไม่ถูก มันก็ใช้ไปนานแล้ว


อย่างชื่อกับนามสกุลพี่มาร์คงี้  เขียนคนละอย่างกับที่คิดเลย

 - Abhisit Vejjajiva  ถ้าไม่รู้ จะอ่านออกเสียงว่า  อบิสิท   เวจจาจีวะ   แหละ  กร๊าก ยังกะจีว่า

ถ้าเขียนเอง สะกดเอง คงจะเขียนว่าแบบนี้ Apisit Vedchacheewa    ไอ้มืดหมี
บันทึกการเข้า
ตอนเรียนมหาลัย อาจารย์สอนภาษาอังกฦษบอกให้เขียนแบบนี้
Pa-U-Ha-Nigorn
พยุหนิกร
ต้องมีขีดกลางด้วยนะ
บันทึกการเข้า

สมาชิกสมาคมพ่อบ้านทหารบก
ทำไมเหรอคะพี่เช่  งง
บันทึกการเข้า
ของผม ธรมธัช ภาษาไทยแสนสั้น Dharamadhut ภาษาอังกฤษ โคตรยาว
ธ เป็น DH ตามหลักภาษาเลย เคยใช้แทนด้วยตัว T แล้วมันแปลกๆยังไงก็ไม่รู้  กร๊าก
บันทึกการเข้า

- R u Happy with ur Rock&Roll ? -
ไม่รู้แต่ก็ทำตามแกมาตลอดเพราะเท่ดี หมีโหด~
คงเป็นเพราะชื่อมั้งยังไงก็ต้องใส่ขีด Pun-Ake ไม่งั้นต้องอ่านว่า ปู นา คี
บันทึกการเข้า

สมาชิกสมาคมพ่อบ้านทหารบก
นามสกุลผม ก็ยังสะกดด้วยคำว่า Luck ซึ่งแตกต่างจากที่พ่อเคยใช้
จนตอนนี้ ทั้งบ้านก็ใช้แบบผม  เพราะว่ามันดูดี  หยี
บันทึกการเข้า

ถ้าเอาติดกัน เสียงก็จะเปลี่ยน กลายเป็นคำใหม่
บันทึกการเข้า
Romzai Sakdadej

นามสกุลใช้ตามพ่อ ชอบคำว่าเดช ที่ใช้ j สะกด
ชื่อใช้ Z เพราะมันฟังดู ไซ มากกว่าใช้ S

แต่พอทำพาสปอร์ต ต้อง Romsai Sakdadet ซึ่งขัดใจมาก  หมีโหด~
บันทึกการเข้า

<a href="http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf" target="_blank">http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf</a>
นาอนันต์
จะใช้ Na-a-nan หรือ Na-anan ดี

ผมใช้ Na-a-nan
แต่คนอื่นใช้ Na-anan กันทั้งบ้าน  กร๊าก
บันทึกการเข้า
หน้า: [1] 2 3 4 5
 
 
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2007, Simple Machines | Thai language by ThaiSMF Valid XHTML 1.0! Valid CSS!