หน้า: 1 2 3 [4] 5 6
 
ผู้เขียน หัวข้อ: ทำไมมันอ่านอย่างนี้เนี่ย?  (อ่าน 26034 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 ขาจร กำลังดูหัวข้อนี้
Brit. ย่อมาจาก Britney Spears ครับ

เพิ่งรู้ว่า Ayer เป็นภาษาสเปนแปลว่า yesterday
บันทึกการเข้า

สะพรึบสะพรั่ง ณหน้าและหลัง ณซ้ายและขวา ละหมู่ละหมวด ก็ตรวจก็ตรา ประมวลกะมา สิมากประมาณ
archives กับ achieve อ่านสลับกันบ่อยมาก อู้ย..
บันทึกการเข้า

ต๊กต๋าเปิ้นเป๋นดีไค่หัว ต๊กต๋าตัวเป๋นดีไค่ไห้
Van Gogh ศิลปินชื่อดังของโลก
ที่คนไทยชอบอ่านว่า แวนโก๊ะ  น้องดำ

อันที่จริงอ่าน ฟาน ค๊อก (ภาษาดัชต์ครับ)  หยี
บันทึกการเข้า

ตัวคนเดียว :]
แดจังกึมก็ไม่ได้อ่านว่าแดจังกึมนะ
ต้องเป็นแทจังกึม หมีโหด~
บันทึกการเข้า

ที่สุดถ้ามันจะไม่คุ้ม
แต่มันก็ดีที่อย่างน้อยได้จดจำ
ว่าครั้งนึงเคยก้าวไป...
รู้จักมิเคลันเจโล มั้ยเล่า

ไมเคิลแองเจโล่น่ะ  ฮือๆ~
บันทึกการเข้า

<a href="http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf" target="_blank">http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf</a>
ตอนแรกแมคอ่าน ไมเคิล เป็น มิเชล ด้วย กร๊าก
บันทึกการเข้า
จริงๆ เรื่องเรียกชื่อนี่น่าสนใจในประเด็นทางวัฒนธรรมมากเลยนะครับ
หลายๆ ชื่อเราก็เรียกตามแบบอเมริกัน บางชื่อเราดัดแปลงมาจากเจ้าของภาษา หรือผ่านภาษาอื่นอีกที
หลากหลายมาก

ที่เข้าใจยากเช่น นิปปอน หรือ เจแพน กลายเป็นญี่ปุ่นได้อย่างไร
อิงแลนด์ เป็นอังกฤษ และอื่นๆ อีกมากมาย

ในยุโรปก็ยังเรียกชื่อกันไปมาอย่างงงๆ
คือในแต่ละประเทศจะเรียกชื่อประเทศเพื่อนบ้านต่างๆ กันไป
ยกตัวอย่างเช่นฮอลแลนด์ เนเธอแลนด์(คนฝรั่งเศสเรียก เนเธอร์แปลว่าต่ำ จึงต้องมีกังหันเยอะๆ)



มันก็มาถึงคำถามที่ว่า จริงๆ เราเรียกแบบคนไทยเนี่ย "กูผิดด้วยเหรอ"
ในเมื่อวัฒนธรรมทางภาษาเป็นเรื่องหลากหลายที่ยอมรับกันทั่วไป
เราก็น่าจะโอ๊กเลย์ และเมอซีเดส กันอย่างภาคภูมิในสำเนียงของเรานะครับ  แหยะ


ส่วนในศัพท์วงวิชาการนั้นเห็นสมควรให้เรียกให้เหมือนกัน ไม่เช่นนั้นคงสับสนอลหม่านอย่างยิ่ง
บันทึกการเข้า
ทุกคำที่กล่าวมา ข้าพเจ้าอ่านผิดหมดเลย  กร๊าก




//ไม่ได้ผิดอะไรหรอกค่ะน้องเต่า
แต่ถ้ารู้ที่ถูกไว้ก็ดี เมื่อมีโอกาสได้สนทนากับเจ้าของภาษา
แล้วเราใช้ได้ถูกต้องหรือใกล้เคียง ก็เป็นเสน่ห์อย่างหนึ่ง
เพื่อนๆ เจ้านาย ลูกค้าชาวต่างชาติจะค่อนข้างประทับใจ
และเป็นมิตรกับเรามากขึ้น  ยิ้มน่ารัก
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 23 ธ.ค. 2008, 21:34 น. โดย eThics » บันทึกการเข้า

เราเป็นเช่นเราเชื่อ    :: tK ::    :: สีมา ::
archives กับ achieve อ่านสลับกันบ่อยมาก อู้ย..
ตกลงอันไหนอ่านว่าอะไรเหรอคะ  อ๊าง~
บันทึกการเข้า

อาร์ ไคฟส์  -  อะ ชีฟ


คนอื่นๆ ว่าไงคะ
บันทึกการเข้า

เราเป็นเช่นเราเชื่อ    :: tK ::    :: สีมา ::


อารร์ ไครฟว์    อะชี๊ฟฟฟ เฟอะ
บันทึกการเข้า

เราจะต้องการอะไรมากมายไปกว่า อะไรมากมาย
นังเอริก้าโพรเนาวซ์เลิศ  กร๊าก


แต่หล่อนใส่  ร  ใน  อารร์ ไครฟว์  ทำไมยะ

บันทึกการเข้า

เราเป็นเช่นเราเชื่อ    :: tK ::    :: สีมา ::


อิทซ์ อะ ลูก กรรรรรรรรระแดะ
บันทึกการเข้า

เราจะต้องการอะไรมากมายไปกว่า อะไรมากมาย
ลิ้นระรัว  แบร๋~
บันทึกการเข้า

เราเป็นเช่นเราเชื่อ    :: tK ::    :: สีมา ::
มีใครไม่รู้ได้กล่าวไว้ว่า

ภาษาสเปน เอาไว้คุยกับพระเจ้า
ภาษาฝรั่งเศส เอาไว้คุยกับคนรัก
ภาษาอังกฤษ เอาไว้คุยกับคนทั่วไป
ส่วนภาษาเยอรมัน... เอาไว้คุยกับม้า  กร๊าก (ม้าตัวสีชมพูของพี่แอนแน่ๆ)

ภาษาสเปนกับภาษาอิตาลีมันมีรากศัพท์ของภาษาละติน ที่เป็นภาษาที่ใช้ในศาสนาคริสต์อยู่เยอะมั้ง

พี่ว่าภาษาอังกฤษมีคำที่นอกกฎเยอะนะ
อย่าง Leichester มันน่าจะอ่าน "ไล-เชส-เตอร์" แต่อ่าน "เลส-เตอร์"
บันทึกการเข้า
หน้า: 1 2 3 [4] 5 6
 
 
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2007, Simple Machines | Thai language by ThaiSMF Valid XHTML 1.0! Valid CSS!