หน้า: 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 ... 43
 
ผู้เขียน หัวข้อ: ถอดเพลง  (อ่าน 558895 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 ขาจร กำลังดูหัวข้อนี้
ฮา ลุงอ๋าห์  กร๊าก กร๊าก
บันทึกการเข้า
http://www.youtube.com/v/XAbcgmwq3EU&hl=en&fs=1&rel=0

Your love is a lie - simple plan (2008)

I fall asleep by the telephone                                   ชั้นหลับไปข้าง ๆ โทรศัพท์
It's 2 O'clock and I'm waiting up alone                      ตีสองแล้วแต่ชั้นยังคงรออยู่
Tell me where have you been?                                บอกชั้นหน่อยว่าเธอไปไหนมา
I found a note with another name                            เจอเศษกระดาษที่มีชื่ออีกคน
You blow a kiss, but it just don't feel the same          เธอจูบชั้นแต่มันไม่เหมือนเดิม
Cause I can feel that you're gone                             เพราะชั้นรู้ว่าใจเธอไม่มีชั้นอีกแล้ว

I can't bite my tongue forever                                  ชั้นทนทำเป็นไม่รู้เรื่องตลอดไปไม่ได้หรอก
While you try to play it cool                                      เวลาเธอทำตัวยังกับว่าเธอเก่ง
You can hide behind your stories                              เธอจะเอาตัวรอดกับเรื่องโกหกยังงั้นต่อไปก็แล้วแต่
But don't take me for a fool                                      แต่อย่าคิดว่าชั้นจะยอมเชื่อ

You can tell me that there's nobody else                    เธอบอกชั้นไปเหอะว่าไม่มีคนอื่น
(But I feel it)                                                           (แต่กูรู้สึกได้ว่ะ)
You can tell me that you're home by yourself              เธอบอกชั้นมาเลยว่าอยู่บ้านคนเดียว
(But I see it)                                                            (แต่กูเห็นจะ ๆ)
You can look into my eyes and pretend all you want    เธอจะมองชั้นแล้วโกหกยังไงก็จัดไป
But I know                                                               (แต่กูรู้)
I know                                                                     (กูรู้รู้รู้รู้)
Your love is just a lie                                                 รักของเธอมันแสนหลอกลวง
(Lie)                                                                         (แหล)
It's nothing but a lie                                                มันก็แค่โกหกคำโต ไม่มีอะไรเป็นความจริง
(Lie)                                                                         (แหล)

You look so innocent                                              เธอทำหน้าแสนจะบริสุทธิ์
But the guilt in your voice gives you away                แต่เสียงเธอมันทำให้ชั้นรู้
Yeah you know what I mean                                   เออ ก็รู้นี่ว่าชั้นหมายความว่าอะไร
How does it feel when you kiss when you know that i trust you    รู้สึกยังไงเวลาจูบกับคนอื่นทั้ง ๆ ที่ชั้นเชื่อใจ
And do you think about me when he fucks you?        คิดถึงชั้นบ้างมั้ยเวลามันอึ๊บเธอ
Could you be more obscene?                                  เธอจะน่าชังได้มากกว่านี้อีกมั้ย

So dont try to say you're sorry                                เพราะงั้นไม่ต้องพูดหรอก
Or try to make it right                                            หรือพยายามจะแก้ไขให้มันถูก
Don't waste your breath because it's too late, it's too late.   อย่าเปลืองน้ำลายเลย สายไปแล้วว่ะ สายไปแล้วววว

You can tell me that there's nobody else                  เธอบอกชั้นไปเหอะว่าไม่มีคนอื่น
(But I feel it)                                                         (แต่กูรู้สึกได้ว่ะ)
You can tell me that you're home by yourself           เธอบอกชั้นมาเลยว่าอยู่บ้านคนเดียว
(But I see it)                                                           (แต่กูเห็นจะ ๆ)
You can look into my eyes and pretend all you want เธอจะมองชั้นแล้วโกหกยังไงก็แล้วแต่
But I know                                                               (แต่กูรู้)
I know                                                                    (กูรู้รู้รู้รู้)
Your love is just a lie                                                  รักของเธอมันแสนหลอกลวง
(Lie)                                                                  (แหล)
It's nothing but a lie                                              มันก็แค่โกหกคำโต ไม่มีอะไรเป็นความจริง
(Lie)                                                         (แหล)
You're nothing but a lie                                เธอมันก็แค่คนตอแหลคนนึงงงงงง


You can tell me that there's nobody else                  เธอบอกชั้นไปเหอะว่าไม่มีคนอื่น
(But I feel it)                                                            (แต่กูรู้สึกได้ว่ะ)
You can tell me that you're home by yourself            เธอบอกชั้นมาเลยว่าอยู่บ้านคนเดียว
(But I see it)                                                            (แต่กูเห็นจะ ๆ)
You can look into my eyes and pretend all you want เธอจะมองชั้นแล้วโกหกยังไงก็แล้วแต่
But I know                                                                        (แต่กูรู้)
I know                                                                    (กูรู้รู้รู้รู้)
Your love is just a lie                                         รักของเธอมันแสนหลอกลวง
(Lie)                                                                  (แหล)
It's nothing but a lie                                     มันก็แค่โกหกคำโต ไม่มีอะไรเป็นความจริง
(Lie)                                                         (แหล)
I know you're nothing but a lie                      ชั้นรู้  เธอไม่มีอะไร แค่ตอแหลกู!!
(Lie)                                                         (แหล)
Lie                                                         (แหล)
(Lie)                                                (แหล)
Lie                                                         (แหล) (แฮ่ก ๆ ๆ ๆ)
(Lie)                                                         (แหล)
Lie                                                         (แหล)

Your love is just a lie                               รักของเธอมันแสนหลอกลวง
บันทึกการเข้า
^
^
 เจ๋ง เจ๋ง


 ยิ้มน่ารัก
บันทึกการเข้า

More than in exile...............Dead
More than dead..................Forgotten!!!!!!
^
^
 เจ๋ง เจ๋ง


 ยิ้มน่ารัก

ไหน ถ้าว่างลองแปล เพลง มาอวดมั่งสิ
  เจ๋ง
บันทึกการเข้า

โรงเรียนสอนศิลปะทอศิลป์
มาไม่ทัน  เศร้า

ชอบซอมบี้จัง.. เอาไปถอดเพลงดีกว่า..  ยิ้มน่ารัก


Zombie
The Cranberries

Another head hangs lowly,
Child is slowly taken.
And the violence caused such silence,
Who are we mistaken?

อีกหนึ่งศีรษะที่แขวนห้อยอยู่ต่ำๆ
เด็กน้อยถูกนำไปอย่างช้าๆ
และความรุนแรงอันก่อให้เกิดความเงียบสงัดเช่นนี้
เราจะให้เป็นความผิดของใคร ?


But you see, it's not me, it's not my family.
In your head, in your head they are fighting,
With their tanks and their bombs,
And their bombs and their guns.
In your head, in your head, they are crying

แต่คุณเห็นไหม มันไม่ใช่ฉัน ไม่ใช่ครอบครัวของฉัน
ในหัวของคุณ ในหัวของคุณ มันกำลังต่อสู้กัน
ด้วยรถถังของพวกมัน กับระเบิดของพวกมัน
และระเบิดของพวกมัน กับปืนของพวกมัน
ในหัวของคุณ ในหัวของคุณ มันกำลังร่ำร้อง


In your head, in your head,
Zombie, zombie, zombie,
Hey, hey, hey. What's in your head,
In your head,
Zombie, zombie, zombie?
Hey, hey, hey, hey, oh, dou, dou, dou, dou, dou


Another mother's breakin',
Heart is taking over.
When the vi'lence causes silence,
We must be mistaken.

แม่อีกหนึ่งคนที่..
หัวใจกำลังแตกสลายถูกคุมตัวไป
เมื่อความรุนแรงเป็นต้นเหตุแห่งความสงัดเงียบ
เราจะต้องเป็นผู้ผิดพลาด

It's the same old theme since nineteen-sixteen.
In your head, in your head they're still fighting,
With their tanks and their bombs,
And their bombs and their guns.
In your head, in your head, they are dying

มันยังคงเป็นฉากเดิมๆ ตั้งแต่ ปี 1917
ในหัวของคุณ ในหัวของคุณ พวกมันยังคงต่อสู้
ด้วยรถถังของพวกมัน กับระเบิดของพวกมัน
และระเบิดของพวกมัน กับปืนของพวกมัน
ในหัวของคุณ ในหัวของคุณ พวกมันกำลังตกตาย

In your head, in your head,
Zombie, zombie, zombie,
Hey, hey, hey. What's in your head,
In your head,
Zombie, zombie, zombie?
Hey, hey, hey, hey, oh, oh, oh,
Oh, oh, oh, oh, hey, oh, ya, ya-a

--------------------------------------------------------
ปล. ไม่เข้าใจประโยค Who are we mistaken กับ We must be mistaken ค่ะ
คิดว่าน่าจะแปลไม่ค่อยถูกแน่เลย..
  เศร้า
บันทึกการเข้า

เดี๋ยวว่างๆ ถอดเพลงชอบมาแปะบ้างดีกว่า  ปลื้ม
บันทึกการเข้า

เพลงโปรดเลยครับ แปลตะกี้เลย

Blaze of life ของวง 403 ไม่ค่อยมีคนรู้จัก แต่ดนตรีมันส์ได้ใจ

<a href="http://media.imeem.com/m/1TW8u_Knwa/aus=false/" target="_blank">http://media.imeem.com/m/1TW8u_Knwa/aus=false/</a>
Oh, I am the hypocrite.
Oh, I have nothing and I'm alone.
Oh, I am the story teller.
Oh, I have nothing but I trust me.
Like an eruption of infernal volcano, I want to me mighty, yeah.
Like a breeze skimming along the green height, oh I want to be kind.

โอ้,ข้าคือจอมหลอกลวง
โอ้,ข้าไร้ซึ่งทุกอย่างและเดียวดาย
โอ้,ข้าคือกวีวนิพก
โอ้,ข้าไร้ซึ่งหลักแต่โปรดวางใจ
ดุจพสุธากำปนาท,ข้าต้องการยิ่งใหญ่เช่นนั้น,เยส
ดุจดั่ง สายลมจากที่ราบสูง,ข้าจะมีต้องเมตตา

In the severe war, even if I sustain injury, and drop on to my knees I never discard my belief.
In the end of severe war, I don't think I can gain the glory,
though I must not drop the war. "Trace on."

ณ.สงครามที๋โหดร้าย แม้นข้าเจ็บเจียนตายต้องล้มลงแต่มิได้แปลว่าข้าสูญสิ้นศรัทธา
ในยามสงครามสิ้นสุดลง,ข้าเข้าใจเหตุใดจึงมิได้รับเกรียติ
แต่ข้ามิอาจหลีกหนีจากได้

Oh, I am the hypocrite.
Oh, I have nothing and I'm alone.
Oh, I am the story teller.
Oh, I have nothing but I believe me.
Like a wayside weed puts up with a tornado, I want to be tough and tough.
Like an eagle is flying high up in the sky, I want to be noble.

โอ้,ข้าคือจอมลวงโลก
โอ้,ข้าไร้ซึ่งทุกอย่างและเดียวดาย
โอ้,ข้าคือกวีวนิพก
โอ้,ข้าไร้ซึ่งหลักแต่โปรดวางใจ
ดั่งต้นหญ้าที่โดนพายุพัดขึ้น,ข้าต้องยิ่งใหญ่เช่นมัน,เยส
สง่าดั่งพยาอินทรีโผบินกลางนภา,นั่นคือสิ่งที่อยาก

In the severe war, even if I sustain injury,and fall flat and perish I never discard my dream.
In the end of severe war, I wonder where will have I won.
I am ready for death. Now's the time. "Trace on."

ณ.สงครามที๋โหดร้าย แม้นข้าเจ็บเจียนตายต้องล้มกายลงแทบสิ้นแต่ข้ามิเคยละทิ้งความฝัน
ในยามสงครามสิ้นสุดลง,ข้าสนเท่ห์ถึงชัยชนะของข้า
ข้าก็พร้อมที่จะตาย ณ ที่นี่

Oh, infinite blade, penetrate me.
I wonder why I can't hold my ground.
The enemy before my eyes ridicules for me
and raises his weapon to try finishing me off.
Oh, why do I have to hesitate anymore?
Oh, why do I have to vacillate anymore?
I have lots of believable friends who believe me so I can keep standing up again and again.

โอ้,คมดาบนับมิถ้วน พุ่งทะลุผ่านกายข้า
แต่เหตุใดตัวข้าก็ยังมิได้ล้มลง
ศัตรูต่างส่งสายตาเยาะเย้ยตัวข้า
และเงื้อมคมดาบเพื่อปลิดชีพ
โอ้,ทำไมข้าถึงเป็นลังเลเช่นนี้
โอ้,เหตุฉะไหนข้าจึงยังไม่เลือก
เพราะข้ายังมีความเชื่อมั่นในพวกพ้องที่ทุกคนยังเชื่อในตัวข้า และนั่นทำให้ข้าไม่มีทางล้มลง

In the severe war, even if I sustain injury, and fall flat and perish I never discard my belief.
 In the end of severe war, I wonder where will have I won.
 I am ready for death. Now's the time. "Trace on."

ณ.สงครามที๋โหดร้าย แม้นข้าเจ็บเจียนตายต้องล้มกายลงแทบสิ้นแต่ข้ามิเคยละทิ้งศรัทธา
แม้นสงครามสิ้นสุดลง,ข้าสนเท่ห์ถึงชัยชนะของข้า
ข้าก็พร้อมที่จะตาย ณ ที่นี่

Even my belief is imitation
And it is ready made from other.
None the less I'm able to carry out til the end of time
Then it will be true someday.
Oh, even if ratted hundreds of times,
Oh, even if penetrated thousands of times,
Nobody could not do eliminate my heart
As long as my blaze of life burns

ข้าเชื่อเช่นนั้นตลอดมา
และจะเป็นจริงในซักวัน
ไม่มีวันที่ข้าจะละทิ้งมัน
โอ้,แม้นจะต้องสิ้นนับร้อยครั้ง
โอ้,แม้จะนับโดนทิ่มอีกพันครา
ไม่มีใครเลือนของข้าได้
ตราบเท่าที่เปลวชีวิตข้ายังมิดับสูญ

End of time, I just carry on.
"Trace on."

ตราบจนวาระสุดท้าย ข้าจะยืนหยัดต่อไป
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 28 ก.ค. 2008, 12:43 น. โดย กู้ชาติ » บันทึกการเข้า

"...ถ้าสายตาเราชินกับในที่มืดแล้ว คงยากที่จะเพ่งมองโลกภายนอกได้..."
เจ๋งมากแต่ละเพลง เจ๋ง
------------------------------
เอาเพลงแห่งความทรงจำอีก 1 เพลงมาฝาก ชอบมาก
วันก่อนได้ดูหนัง กับได้เจอเรื่องสะกิดความทรงจำเข้า เลยคิดถึงเพลงนี้ขึ้นมา
เป็นเพลงประกอบหนัง BRAM STROKER'S DRACULA ภาคปี 1992
LOVE SONG FOR VAMPIRE ของ ANNIE LENNOX

http://www.youtube.com/watch?v=vCeMk1F00WE

------------------------------
Come into these arms again               กลับมาสู่อ้อมแขนนี้  อีกครา
And lay your body down                     และผ่อนกายน้อมเอนต่ำ ลงมา
Th' rhythm of this trembling heart       ฟังท่วงทำนองของหัวใจ ดวงนี้
Is beating like a drum.                       ที่กำลังเต้น ดุจ ดั่งกลอง
It beats for you, it bleeds for you        มันเต้นอยู่ เพื่อเจ้า, มันหลั่งเลือดอยู่ เพื่อเจ้า     
It knows not how it sounds.                มันหารู้ถึง เสียงร่ำร้อง ของตัวเองไม่
For it is the drum of drums                เสียงซึ่งเป็นดั่ง มหากลอง ใน หมู่กลอง
It is the song of songs.                      เสียงซึ่งเป็นดั่ง เอกบทเพลง ใน หมู่บทเพลง...

Once I had the rarest rose that          กาลก่อน ข้าเคยมี กุหลาบสุดสูงค่าล้ำ 
ever deigned to bloom.                     ซึ่งยอมลดตัวลงมา แย้มบาน ให้ข้าเสมอๆ
Cruel winter chilled the balm,            คิมหันต์อันโหดร้าย ได้พัดเข้าทำลายไออุ่นนั้น
And stole my flower too soon            และพรากดอกไม้ของข้าจากไปอย่างรวดเร็ว  เหลือเกิน...
O loneliness, O hopelessness            โอ้ ความเปลี่ยวเหงา, โอ้ ความสิ้นหวัง
To search the ends of time,              จากการแสวงหา จุดสิ้นสุดแห่งกาลเวลา
For there is in all the world               ที่จะพึงมีในสิ่งทุกสิ่ง แห่งโลกหล้า
No greater love than mine.                ไม่มีรักใด ยิ่งใหญ่เทียบเคียงข้า ได้เลย..

Love, oh love (x5 times)                    ความรัก ความรัก ความรัก โอ้ ความรัก
....Still falls the rain.                          ... วสันต์ยังคงพร่ำ พร่างพราย
Love, oh love (x5 times)                    ความรัก ความรัก ความรัก โอ้ ความรัก
....Still falls the night.                        ... รัตติกาล ยังคงค่ำ ล่วงไป
Love, oh love (x5 times)                     ความรัก ความรัก ความรัก โอ้ ความรัก
Be mine forever...                               ... เป็นของข้า นิจนิรันดร์ 
Love, oh love (x5 times)                     ความรัก ความรัก ความรัก โอ้ ความรัก

Let me be the only one                       โปรดให้ข้า เป็นเพียง หนึ่งเดียว
To keep you from the cold.                  ที่ได้ปกป้องเจ้า จากความเยียบเย็น
Now the floor of heav'n is laid,             ห้วงแต่นี้ หนทางสู่สวรรค์ ถูกเปิดออกแล้ว
Its stars of brightest glow.                   หนทางสุดเรืองรอง สุดเจิดจ้า
They shine for you.                             มันฉายแสง เพื่อเจ้า
They shine for you.                             มันเปล่งประกายแสง สำหรับเจ้า
They burn for all to see.                      มันเรืองรองสุกใส เพื่อเราผอง จะได้เห็น
Come into these arms again                กลับมาสู่อ้อมแขนนี้ อีกครา
And set this spirit free.                        และปลดปล่อย วิญญาณดวงนี้ จากไป...
-----------------------------
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 28 ก.ค. 2008, 13:40 น. โดย O.D.M. » บันทึกการเข้า

- R u Happy with ur Rock&Roll ? -
แปลกันยาวๆ เนื้อเพลงชวนให้ไปหาเพลงมาฟังค่ะ..  กรี๊ดดดดด
BRAM STROKER'S DRACULA  ใช่ภาคที่วิโนน่า ไรเดอร์เล่นรึเปล่าน้า.. เคยดูแต่ภาคนั้นภาคเดียว
ถ้าจำไม่ผิดคีอานู รีฟ เป็นตัวร้ายอีกต่างหาก..
บันทึกการเข้า

ภาคนั้นแหละครับที่วิโนน่าเล่น
คีนู เป็นพระเอกหนาไม่ใช่ตัวร้าย  ฮือๆ~
บันทึกการเข้า

- R u Happy with ur Rock&Roll ? -

Zombie
The Cranberries

Another head hangs lowly,
Child is slowly taken.
And the violence caused such silence,
Who are we mistaken?

อีกหนึ่งศีรษะที่แขวนห้อยอยู่ต่ำๆ
เด็กน้อยถูกนำไปอย่างช้าๆ
และความรุนแรงอันก่อให้เกิดความเงียบสงัดเช่นนี้
เราจะให้เป็นความผิดของใคร ?


But you see, it's not me, it's not my family.
In your head, in your head they are fighting,
With their tanks and their bombs,
And their bombs and their guns.
In your head, in your head, they are crying

แต่คุณเห็นไหม มันไม่ใช่ฉัน ไม่ใช่ครอบครัวของฉัน
ในหัวของคุณ ในหัวของคุณ มันกำลังต่อสู้กัน
ด้วยรถถังของพวกมัน กับระเบิดของพวกมัน
และระเบิดของพวกมัน กับปืนของพวกมัน
ในหัวของคุณ ในหัวของคุณ มันกำลังร่ำร้อง


In your head, in your head,
Zombie, zombie, zombie,
Hey, hey, hey. What's in your head,
In your head,
Zombie, zombie, zombie?
Hey, hey, hey, hey, oh, dou, dou, dou, dou, dou


Another mother's breakin',
Heart is taking over.
When the vi'lence causes silence,
We must be mistaken.

แม่อีกหนึ่งคนที่..
หัวใจกำลังแตกสลายถูกคุมตัวไป
เมื่อความรุนแรงเป็นต้นเหตุแห่งความสงัดเงียบ
เราจะต้องเป็นผู้ผิดพลาด

It's the same old theme since nineteen-sixteen.
In your head, in your head they're still fighting,
With their tanks and their bombs,
And their bombs and their guns.
In your head, in your head, they are dying

มันยังคงเป็นฉากเดิมๆ ตั้งแต่ ปี 1917
ในหัวของคุณ ในหัวของคุณ พวกมันยังคงต่อสู้
ด้วยรถถังของพวกมัน กับระเบิดของพวกมัน
และระเบิดของพวกมัน กับปืนของพวกมัน
ในหัวของคุณ ในหัวของคุณ พวกมันกำลังตกตาย

In your head, in your head,
Zombie, zombie, zombie,
Hey, hey, hey. What's in your head,
In your head,
Zombie, zombie, zombie?
Hey, hey, hey, hey, oh, oh, oh,
Oh, oh, oh, oh, hey, oh, ya, ya-a

--------------------------------------------------------
ปล. ไม่เข้าใจประโยค Who are we mistaken กับ We must be mistaken ค่ะ
คิดว่าน่าจะแปลไม่ค่อยถูกแน่เลย..
  เศร้า

ชอบเพลงนี้เหมือนกันครับ
เพลงของแครนเบอรี่
มักจะเป็นการบรรยายภาพในความคิด

ผมช่วยเสริมการบรรยายภาพในเพลงให้นะครับ

Another head hangs lowly,
Child is slowly taken.
And the violence caused such silence,
Who are we mistaken?

วรรคนี้พูดถึงศพครับ
คนตายแล้วคอก็จะพับ
Another head hang lowly
เห็นภาพของคนกำลังช่วยกันแบกศพ
ที่หัวห้อยเลียดพื้นไหมครับ
หรือภาพคนอุ้มศพเด็กที่ตายไปฝัง
คือภาพแบบนี้ เราเห็นแล้วก็พูดอะไรไม่ออกจริงไหม

Mistaken คำนี้เป็น adj
แปลว่า ความเชื่อในสิ่งที่ผิด, ความหลงผิด
ดังนั้น Who are we mistaken น่าจะแปลว่าใครคือผู้้หลงผิด

We must be mistaken ก็น่าจะแปลว่าเราต้องเชื่อหรือคิดอะไรกันผิดๆแน่ๆ


Another mother's breakin',
Heart is taking over.
When the vi'lence causes silence,
We must be mistaken.

ภาพตรงนี้คือ แม่ที่สูญเสียลูกไป
แม่ที่หัวใจสลายตอนเห็นศพของลูก
ก็ต้องมีคนปลอบและพาตัวแกไป
ก่อนที่แกจะร้องไห้จนขาดใจตาย

ภาพแบบนี้ เราเห็นแล้วก็พูดอะไรไม่ออกเช่นกัน

เพลงนี้เขาด่าทหาร ด่าคนที่ใช้ความรุนแรง
ในการแก้ไขปัญหา ด่าคนพวกนี้ว่า
พวกไร้หัวใจและวิญญาณแบบซอมบี้

พื้นเพของแครนเบอรี่
มาจากไอร์แลนด์ ที่สงครามระหว่างผู้ก่อการร้าย IRA
กับรัฐบาลสหราชอาณาจักร ที่รบกันยืดเยื้อมานาน
จนเพิ่งสงบลงไม่กี่ปีที่ผ่านมา

อัลบั้ม No Need to Argue ออกมาเมื่อปี 1994
โดยที่เพลงซอมบี้ ได้แรงบันดาลใจจากเหตุการณ์
วางระเบิดของผู้ก่อการร้าย IRA ในปี 1993 หรือที่รู้จักกันคือ
Warrington bomb attacks
เหตุการณ์ครั้งนี้่มีเด็กเสียชีวิตด้วย
บันทึกการเข้า
พี่ณต เจ๋งมากมาย  เจ๋ง+
บันทึกการเข้า

- R u Happy with ur Rock&Roll ? -
สุดยอดค่ะ ลึกซึ้งมากๆ ..
ต่อไปจะฟังเพลงนี้อย่างซึ้งมากขึ้น  กรี๊ดดดดด
+ ไปแล้วค่ะ
บันทึกการเข้า

นอกจากได้เนื้อแปลเพลงแล้ว
จู๋นี้ยังได้รู้จักเพลงเพราะๆ อีกเยอะเลย  นะนะ
บันทึกการเข้า

โอ้ว พี่ณต เท่มากๆๆๆ  กรี๊ดดดดด กรี๊ดดดดด+
บันทึกการเข้า

ความหลงใหลในภาพลวงตา ที่ได้มาใช่ความสุข
หน้า: 1 2 3 4 5 6 7 8 [9] 10 11 12 13 14 15 16 ... 43
 
 
Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2007, Simple Machines | Thai language by ThaiSMF Valid XHTML 1.0! Valid CSS!