ขอบใจจ๊ะ
คนสวยยยย
(I shot the sheriff ผมยิงนายอำเภอ
But I didn't shoot no deputy, oh no! Oh! แต่ไ่ม่ได้ยิงผู้แทน
I shot the sheriff ผมยิงนายอำเภอ
But I didn't shoot no deputy, ooh, ooh, oo-ooh.) ผมไม่ได้ยิงผู้แทน
Yeah! All around in my home town, รอบๆเมืองผม
They're tryin' to track me down; พวกเขาพยายามผลักผมลง (กดให้ต่ำลง) ((ไม่แน่ใจค่ะ))
They say they want to bring me in guilty พวกเขาบอกว่า จะทำให้ผมสำนึก
For the killing of a deputy, สำหรับที่ผมฆ่าผู้แทน
For the life of a deputy. สำหรับชีวิตของผู้แทน
But I say: แต่ผมบอกว่า
Oh, now, now. Oh! ตอนนี้ ตอนนี้
(I shot the sheriff.) - the sheriff. ผมยิงนายอำเภอ
(But I swear it was in selfdefence.) แต่ผมสาบานได้ว่า ผมป้องกันตัว
Oh, no! (Ooh, ooh, oo-oh) Yeah! ไม่นะ ไม่
I say: I shot the sheriff - Oh, Lord! - ผมแค่ยิงนายอำเภอ
(And they say it is a capital offence.) พวกเขาบอกว่ามันผิดกฎหมาย
Yeah! (Ooh, ooh, oo-oh) Yeah! ก็ใช่
Sheriff John Brown always hated me, นายอำเภอ จอห์นบราวน์ แม่งเกลียดผม
For what, I don't know: ทำไม ผมไม่รู้หรอก
Every time I plant a seed, ทุกครั้งที่ผมปลูกใบยา
He said kill it before it grow - เขาพูดว่า "ฆ่าก่อนที่มันจะเติบโต" (หมายถึงกัญชา)
He said kill them before they grow. เขาพูดว่า "ฆ่าพวกเขาก่อนจะโต" (หมายถึงคน)
And so: แล้วไง
Read it in the news: อ่านจากข่าวสิ
(I shot the sheriff.) Oh, Lord! ผมยิงนายอำเภอ โอ้ พระเจ้า
(But I swear it was in self-defence.) แต่ผมสาบานได้ว่า ผมป้องกันตัว
Where was the deputy? (Oo-oo-oh) ไหนล่ะ ผู้แทน?
I say: I shot the sheriff, ผมยิงนายอำเภอ
But I swear it was in selfdefence. (Oo-oh) Yeah! แต่ผมสาบานได้ว่า ผมป้องกันตัว
Freedom came my way one day วันหนึ่งวิถีของผมจะเป็น อิสรภาพ (หรือเปล่า?)
And I started out of town, yeah! และผมเดินออกจากเมือง
All of a sudden I saw sheriff John Brown ผมเห็นนายอำเภอ จอห์นบราวน์
Aiming to shoot me down, เขาจะยิงผม
So I shot - I shot - I shot him down and I say: แล้วผมก็ยิง ผมยิง ผมยิงเขาล้มลง แล้วพูดว่า
If I am guilty I will pay. ถ้ากูรู้สึกผิด กูจ่ายเอง
(I shot the sheriff,) เอ่อ กูยิงนายอำเภอ!!
But I say (But I didn't shoot no deputy), แต่ไม่ได้ยิงผู้แทนสักหน่อย
I didn't shoot no deputy (oh, no-oh), oh no! ผมไม่ได้ยิงผู้แทน
(I shot the sheriff.) I did! ใช่ ผมทำ ผมยิงนายอำเภอ
But I didn't shoot no deputy. Oh! (Oo-oo-ooh) ผมไม่ได้ยิงผู้แทน
Reflexes had got the better of me เมื่อมองภาพสะท้อน (ในบ่อน้ำ) น้ำใส ในเงาดูดีกว่าที่เป็น
And what is to be must be: แล้วมันต้องเป็นอย่างไรต่อไปล่ะ
Every day the bucket a-go a well, ทุกวันน้ำในบ่อถูกตักออกไป
One day the bottom a-go drop out, วันแล้ววันเล่า หยดแล้วหยดเล่า (ที่หมดไป)
One day the bottom a-go drop out.วันแล้ววันเล่า หยดแล้วหยดเล่า (ที่หมดไป)
I say: ผมบอกว่า..
I - I - I - I shot the sheriff. ผมเนี่ยแหล่ะที่ยิงนายอำเภอ
Lord, I didn't shot the deputy. Yeah! พระเจ้า ผมไม่ได้ยิงผู้แทน
I - I (shot the sheriff) - ผมยิงนายอำเภอ
But I didn't shoot no deputy, yeah! No, yeah! ผมไม่ได้ยิงผู้แทน
ref.
http://www.oldielyrics.com/lyrics/bob_marley/i_shot_the_sheriff.html เพลงนี้ค่ะ (อย่าบอกนะ ว่าแปลด้วย
)
อิอิ