วันนี้อาจารย์ให้ทำข้อสอบ O-Net (ภาษาอังกฤษ)
มันมีบทความเรื่องเกี่ยวกับ
ระเบิกพลีชีพที่อังดฤษอ่ะ
แล้วอาจารย์ก็บอกว่า
ที่อังกฤษมีกฎหมายว่า ถ้าตำรวจสั่งใครให้หยุดแล้วคนๆนั้นไม่หยุด
จะยิงทิ้งลูกเดียว
ต่อมาไม่มีใครกล้าวิ่งหนีเมื่อตำรวจสั่งให้หยุดอีก
ดีเนอะแบบนี้
เค้าเปลี่ยนชื่อเป็นระเบิดฆ่าตัวตายแล้วนะ
สังเกตในข่าวภาคค่ำ ผู้ประกาศจะอ่านเป็นระเบิดฆ่าตัวตายหมดมาได้ 4- 5 เดือนแล้ว
คิดว่าเค้าต้องการบัญญัติศัพท์ใหม่ เ้พราะพลีชีพมันความหมายการกระทำนี้เป็นการกระทำในทางที่ดี
เช่น สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี ทำแล้วดูดีมีชาติตระกูล
เลยเปลี่ยนให้ตรงกับภาษาอังกฤษ Suicide bomb คล้ายๆกับเปลี่ยนยาม้าเป็นยาบ้า