พจนานุกรมหนังโป๊ว+สอนพูดญี่ปุ่น

เริ่มโพสต์โดย slaveofann, 15 ม.ค. 2007, 13:31 น.

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังเปิดอ่านโพสต์นี้

มุมมืดของสังคม

อ๋อไม่ค่อยได้ดูหรอกครับ อาศัยว่าไปทรรศนศึกษาเอา :33:
บล็อกในมุมมืด
because we always.....expecting

Soris0ri

Las Noches Rubicundior

|<3N

ผมเคยเห็นคำว่า 大好きです。(คำสุดท้าย)แปลว่าผมรักคุณที่เว็บฝรั่งนะครับ :38:
สะพรึบสะพรั่ง ณหน้าและหลัง ณซ้ายและขวา ละหมู่ละหมวด ก็ตรวจก็ตรา ประมวลกะมา สิมากประมาณ

I’Boss

ผมรู้แค่ว่า 大 แปลว่าใหญ่ครับ  {หมีโหด}
지금은 소ë...€ì‹œëŒ€ , 앞으로ë,, 소ë...€ì‹œëŒ€ , 영원히 소ë...€ì‹œëŒ€

มุมมืดของสังคม

อ้างคำพูดจาก: รับทำวิทยานิพนธ์ เมื่อ 06 ก.พ. 2007, 16:18 น.
ผมเคยเห็นคำว่า 大好きです。(คำสุดท้าย)แปลว่าผมรักคุณที่เว็บฝรั่งนะครับ :38:
อ้างคำพูดจาก: <–InMyDream–> เมื่อ 06 ก.พ. 2007, 17:23 น.
ผมรู้แค่ว่า 大 แปลว่าใหญ่ครับ  {หมีโหด}

ถูกทั้งสองคนครับ
ได(โอ) นี่แปลว่าใหญ่ครับ ถ้าพูดโดยใช้นำหน้าคำกริยา
เช่น ซุกิ  ที่แปลว่าชอบ ก็จะกลายเป็น大好きไดซุกิ ที่แปลว่าชอบมากๆ
แต่เนื่องจากคนญี่ปุ่นใช้คำว่า รัก (ไอ) ในแง่ของอะไรที่ลึกซึ้งมาก
ไม่ใช่ในแง่ของหนุ่มสาว ทำให้คำว่า ไดซุกิ (ชอบมาก) แทนคำว่ารักไปในภาษาไทย

ถ้ามองจากรากศัพท์ด้านภาษาญี่ปุ่นแล้ว มันไม่ได้แปลว่ารักครับ
แต่ถ้ามองจากความรู้สึกแล้้วแปลว่ารักได้เลยครับ
บล็อกในมุมมืด
because we always.....expecting

Buob Marley

ถ้าจะบอกว่าคิดถึงจังภาษาญี่ปุ่นล่ะครับ :33:

ปล. น่าจะมีจู๋ภาษาญี่ปุ่นนะครับ :33:
http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf

A Long Patience: Wish Us Luck (and Happy Anniversary)

มุมมืดของสังคม

คิดถึง ตรงๆนี่รู้สึกว่าจะไม่ค่อยใช้กันนะครับ


ส่วนมากเขาจะใช้คำว่า aitai (ไอไต) ที่แปลว่าอยากเจอ
(ไอที่แปล่วาเจอ ไม่ใช่ที่แปลว่ารักนะครับ)
จะออกทำนองว่า อยากเจอ อยากคุยอะไรแบบนี้มากกว่าครับ :25:

จะเอาไปพูดกับใครล่ะครับ :10:
บล็อกในมุมมืด
because we always.....expecting

Buob Marley

กะสุดที่เลิฟคร้าบบบบบบ  :02:
เพราะเค้าต้องเรียนภาษาญี่ปุ่นน่ะ เผื่อเอาไปพูดกะเค้าได้มั่ง จะได้เซอร์ไพรสสสสสส์ :25:
http://img3.f0nt.com/flash/66d37d0393ee1ab1e2e55182dfabf34e.swf

A Long Patience: Wish Us Luck (and Happy Anniversary)

มัม

อ้างคำพูดจาก: <–InMyDream–> เมื่อ 06 ก.พ. 2007, 17:23 น.
ผมรู้แค่ว่า 大 แปลว่าใหญ่ครับ  {หมีโหด}

งั้นก็  พี่大จังโฮะโฮะโฮะ

Dayight

ในหนังโ๊ป๊ ได้ยินอยู่สามคำ


อิเต๊ะ


อิคึ


อ๊า~~~


กินรอบวง

พี่ใหญ่จังโฮะโฮะโฮะ

อ้างคำพูดจาก: ☆MUMจ้า™☆ เมื่อ 06 ก.พ. 2007, 20:08 น.
งั้นก็  พี่大จังโฮะโฮะโฮะ


ดีละ ตูจะเอาไปใช้มั่ง


แล้ว ปิ๊ใหญ่จังโฮะโฮะโฮะ มีคำแปลมะ จะเอาไปฝากเจ๊นัทเห็นกันยัง
แม่จะมองเราจากดาวดวงไหนน๊าาาาา

slaveofann

อ้างคำพูดจาก: daylight เมื่อ 06 ก.พ. 2007, 20:14 น.
ในหนังโ๊ป๊ ได้ยินอยู่สามคำ


อิเต๊ะ


อิคึ


อ๊า~~~




มั่วแล้วตั้ง

มีแต่อิไต้
อิกุ๊
แล้วก็ อ๋าห์ :04:

น้องสุกน้องใส

ขั้นปรมาจารย์เลยนะเนี่ย  :26:
อันโตนิโอกะเมโระ ~~

แนนเค้ก ❤

อ้างคำพูดจาก: มุมมืดของสังคม เมื่อ 05 ก.พ. 2007, 22:14 น.
อ๋อไม่ค่อยได้ดูหรอกครับ อาศัยว่าไปทรรศนศึกษาเอา :33:

ทัศนศึกษา จ้ะ (ถนัดภาษาไทย  :22:)
Nothingness
||•• i-nan-za™``: วนัสนันท์ is back!

slaveofann

อ้างคำพูดจาก: มุมมืดของสังคม เมื่อ 06 ก.พ. 2007, 18:23 น.
ถูกทั้งสองคนครับ
ได(โอ) นี่แปลว่าใหญ่ครับ ถ้าพูดโดยใช้นำหน้าคำกริยา
เช่น ซุกิ  ที่แปลว่าชอบ ก็จะกลายเป็น大好きไดซุกิ ที่แปลว่าชอบมากๆ
แต่เนื่องจากคนญี่ปุ่นใช้คำว่า รัก (ไอ) ในแง่ของอะไรที่ลึกซึ้งมาก
ไม่ใช่ในแง่ของหนุ่มสาว ทำให้คำว่า ไดซุกิ (ชอบมาก) แทนคำว่ารักไปในภาษาไทย

ถ้ามองจากรากศัพท์ด้านภาษาญี่ปุ่นแล้ว มันไม่ได้แปลว่ารักครับ
แต่ถ้ามองจากความรู้สึกแล้้วแปลว่ารักได้เลยครับ

คำว่าคิดถึงนี่มีอีกคำนึงนะ ใช้คำว่า โคอิชี่ ใช้บ่อยเหมือนกัน
แต่คำว่า ไอไต้ บ่อยกว่า ไอแปลว่า พบ ไต้ แปลว่าอยาก
อย่างที่วุดบอกแหละ แต่ไอไต้ จะใช้กับทุกวัยทุกเพศ
เหมือนอยากเจอ อยากพบ อยากคุย เพราะถ้าคำว่า
เป็นห่วง จะใช้คำว่า ชินไป๊ แต่เป็นห่วงของเค้า จะ
แปลว่า เป็นห่วง กลัวไปอยู่ในอันตรายเสียมากกว่า
อย่างของไทย มันมีอารมณ์ ห่วงหาอาธร คิดถึงอะไร
ทำนองนี้

SMF 2.1.7 © 2026, Simple Machines